2025년 3월 18일 오후 8시 39분



나는 종종 거대한 이야기를 쓰는 것 같아.

私は時々、壮大な物語を書いているような気がする。

I often feel like I’m writing a grand story.


한참 쓰다 보면 너무 거대하기만 해서 뒤뚱거릴 때가 많아.

書き進めていると、その壮大さに圧倒されてバランスを崩すことがよくある。

As I keep writing, it often becomes so overwhelming that I lose my balance.


하루를 돌아보면 별다르게 한 일이 없는 것 같아, 나를 향해 칼을 갈아.

一日を振り返ると、特に何もしていない気がして、自分自身を追い詰める。

Looking back on my day, I feel like I haven’t accomplished much, sharpening my blade against myself.


오늘은 아침 내내 눈이 내렸어. 아마도 올겨울의 마지막 눈이겠지?

今日は朝からずっと雪が降っていた。たぶん今冬最後の雪だろうね?

It snowed all morning today. Maybe it’s the last snow of this winter?


놀랍게도 며칠 전에 마당에 봄맞이 준비를 마쳤는데 말이지.

驚いたことに、数日前に庭の春の準備を終えたばかりだったんだ。

Surprisingly, just a few days ago, I finished preparing the garden for spring.


소복이 화초 위로 쌓인 눈을 보고 있자니, 고즈넉한 기분과 알 수 없는 패배감이 동시에 드는 거야.

ふわりと草花に積もった雪を眺めていると、静寂の中に説明できない敗北感が湧いてきた。

Watching the snow pile up gently on the plants, I felt both a serene mood and an inexplicable sense of defeat.


뭐, 별수 없지. 주인을 잘못 만난 내 화초들이 견뎌야 할 시련이겠거니 하면서 작업실로 돌아왔다.

まあ、仕方ないね。運の悪い植物たちが耐えなければならない試練だと思いながら、作業室に戻った。

Well, there’s nothing I can do. I thought of it as a trial my unfortunate plants had to endure and returned to my studio.


소복이 쌓인 눈 덕분에 고요했던 아침이라 점심 먹고 잠시 낮잠을 잤어.

静かに積もった雪のおかげで、穏やかな朝だったから、昼食後に少し昼寝をした。

Thanks to the softly piled snow, it was a quiet morning, so I took a short nap after lunch.


꿀 같은 단잠을 자고 일어났는데도 아직 오후 세 시더라.

ぐっすり眠って目を覚ましても、まだ午後3時だった。

Even after a deep, sweet sleep, it was still only 3 PM.


시간이 참 길어.

時間が本当に長く感じる。

Time feels so long.








가장 많이 본 글